Kada
netko po prvi puta uđe u pravoslavnu crkvu na bogoslužje, jedna od prvih stvari
koju će primijetiti jest da se bogoslužje velikim dijelom ili u potpunosti
služi na nekom nerazumljivom ili polurazumljivom jeziku. Naime, u pravoslavnim
Crkvama još uvijek postoje liturgijski
jezici – drevni, mrtvi, klasični jezici, na kojima se služi u crkvama, kao
što se nekada u rimokatoličkim crkvama služilo na latinskom jeziku. Zašto je
tome tako?
Pravoslavna
Crkva je oduvijek smatrala da svaki narod treba slaviti Boga na svome jeziku, i
da se svakom narodu Evanđelje treba
naviještati na njegovom jeziku. Zato Pravoslavna Crkva nikada nije imala svoj
univerzalni liturgijski jezik, i zato je ona uvijek aktivno prevodila crkvene knjige
na jezike raznih naroda. I danas se u svim pravoslavnim Crkvama aktivno koriste
živi govorni jezici i pisma različitih naroda i nacionalnih manjina.
Međutim,
u toj svojoj otvorenosti Pravoslavna Crkva nije upala u jezičnu anarhiju. Ona
je nastojala svakom narodu, ili skupini naroda srodnih jezika, ostaviti njihov vlastiti klasični liturgijski jezik.
Uzmimo npr. slavenske narode. Kada su pravoslavni misionari krenuli među
Slavene, počeli su na staroslavenski jezik prevoditi Bibliju, liturgijske
knjige, crkvenu hagiografiju, kanonsko pravo i ostalo. Od bezbrojnih slavenskih
dijalekata koji su se govorili u ranom srednjem vijeku, oni su preuzeli
dijalekt Slavena današnje Makedonije i sjeverne Grčke, koji im je bio poznat.
No, prevodeći crkvenu literaturu na taj jezik, oni je nisu prilagođavali tom
jeziku, već su naprotiv, taj jezik prilagođavali grčkom jeziku crkvenih knjiga.
Oni su u taj jezik ubacili grčku gramatiku i poredak riječi, stvarali su nove
riječi doslovnim prevođenjem s grčkog, kreirali posve nove riječi iz
katehetskih razloga, ubacili u taj jezik i nešto posuđenica iz grčkog. Na taj
način su stvorili jedan posve novi jezik, klasični, liturgijski, kojim se
Slavenima mogao prenijeti duh crkvenih liturgijskih knjiga, kanonskog prava,
Svetog Pisma itd. Ovaj jezik, nazvan kasnije crkvenoslavenski, proširio se među
sve slavenske pravoslavne narode (nešto i katoličke, poglavito Hrvate), i u
svojoj ruskoj redakciji se koristi i danas u svim slavenskim pravoslavnim
Crkvama. Pravoslavna Crkva je za taj jezik stvorila Slavenima čak dva pisma,
glagoljicu i ćirilicu, a ovo drugo se i danas koristi u brojnim zemljama.
Slično
se događalo svugdje gdje je pravoslavlje misionarilo. Tako Grci imaju svoj
grčki liturgijski jezik, pored govornog, Armenci staroarmenski, Gruzijci
starogruzijski, Egipćani koptski itd.
Ova
praksa je urodila izvrsnim plodovima. Naime, u ta stara vremena nisu postojali
standardni književni jezici, kao danas (kada npr. gotovo cijela Europa govori
nekoliko najvećih jezika), već je skoro svako omanje pleme imalo neko svoje narječje.
Svi ti jezici su često bili jezici primitivnih, stočarsko-lovačkih naroda, i
nisu mogli izraziti kompliciranu teološku i filozofsku terminologiju.
Naposljetku, živi govorni jezik je uvijek promjenjiv; u njemu riječi postupno
mijenjaju značenja, mijenja se izgovor, itd. Stvaranjem crkvenoslavenskog, i
niza drugih klasičnih liturgijskih jezika, Pravoslavna Crkva je omogućila
donedavnim prašumskim lovcima i nomadima da svojim riječima izriču Platonove i
Aristotelove misli, prolog Ivanova evanđelja, finu terminologiju Bazilijeve
liturgije i precizne definicije crkvenih kanona. U tim jezicima pravoslavni
narodi su dobili svojevrsnu jezičnu ikonu,
skup nepromjenjivih simbola, koji su se uvijek iznova mogli aktualizirati,
tumačiti i prevoditi u svakoj konkretnoj situaciji. Pravoslavna Crkva nije
narodima nametala ni latinski ni hebrejski; ona je svakom narodu stvorila
njegov „vlastiti hebrejski i latinski“.
Liturgijski
jezik je bitan i za bogoslužje. Govorni, svakodnevni jezik je jezik ulice i
tržnice, jezik svjetovnih razgovora, jezik psovke i kletve. Liturgijski jezik
je jezik hrama, stvoren za hram i iznikao iz hramske službe. Njegovi izrazi su
neprevodivi doslovno na žive jezike. Svojom drugačijošću on se uklapa u
nadzemaljsku atmosferu crkvene službe, podsjećajući čovjeka da je crkva nešto različito od običnog profanog prostora.
Na
zapadu, u drevnoj rimskoj Crkvi, izvorno se služilo na grčkom jeziku, da bi se
postupno, do IV. st., uveo domaći latinski jezik kao crkveni. Odnosno, Crkva je
i nekadašnji poganski starorimski latinski preuredila, obogatila i pretvorila u
kršćanski liturgijski jezik. Nažalost, rimska Crkva sama nije postupila na
takav način prema zapadnim narodima. Umjesto da sama misionarenjem stvara
crkvenogermanski, crkvenokeltski, itd., ona je naprosto svim zapadnim narodima
nametnula latinski jezik s pripadajućim pismom (štoviše, ukinula im je i većinu
nerimskih zapadnih obreda). Ova krajnost je začela drugu, i u 16.st.
protestanti prvi odbacuju, nažalost, i samu ideju liturgijskog jezika. Konačan
slom ova krajnost doživljava i u samoj Katoličkoj Crkvi nakon II. vatikanskog
koncila, kada je i ona sama prešla na žive govorne jezike. Zahvaljujući tim
krajnostima, zapadni kršćani su danas gotovo u potpunosti ostali bez klasičnog
liturgijskog jezika.
Zato,
pogrešno je mišljenje da je Pravoslavna Crkva bila protiv latinskog jezika; ona
je prihvaćala latinski samo u njegovim
prirodnim granicama, dakle, među Rimljanima, i njihovim današnjim
sljednicima, romanskim narodima. Jednako je pogrešno mišljenje da je
Pravoslavna Crkva uvodila narodni jezik naspram liturgijskoga; ona je,
naprotiv, samo htjela da svaki narod ima
svoj liturgijski jezik.
Liturgijskom
jeziku se često danas predbacuje njegova nerazumljivost. Kritičari kažu, da taj
jezik onemogućuje čovjeku da razumije bogoslužje i sudjeluje u njemu. Na taj
prigovor ću pokušati dati odgovor iz svog iskustva. Naime, i ja sam nekada, na
početku svog zrelog crkvenog života, imao problem s crkvenoslavenskim
liturgijskim jezikom. Činio mi se nerazumljivim, katkad i dosadnim. No, jednom
dok sam stajao na službi i tako razmišljao, sijevnula mi je odjednom misao: misliš li da ovu službu Bog ne razumije?
Ova iznenadna misao je promijenila moj odnos prema ovoj temi. Naime, tko je u
središtu kršćanskog bogoslužja, Bog ili čovjek? Jesam li u crkvi da se molim
Bogu, ili postavljam sebe u središte – eto ja moram sve razumjeti, jer ako ja
ne razumijem, očito bogoslužje „nema efekta“.
Ako
dolazim u crkvu, dolazim zbog Svetinje kojoj pristupam, a ne zbog „cool
atmosfere“. I to dolazim kao grešnik, kojemu treba pokajanje i iscjeljenje. Tko
je kada vidio da se liječnik prilagođava bolesniku? Naprotiv, bolesnik treba
prihvatiti uvjete liječenja, ako želi ozdraviti. Tako i čovjek u crkvi. Zar će
grešnik, čija pala narav treba očišćenje i prosvjetljenje, prilagođavati
crkveno bogoslužje sebi, te grešnom i palom svijetu? Koncepcija pravoslavlja je
uvijek bila ta, da se pred čovjeka stavi idealni uzor (posta, molitve,
liturgije, dobrih djela, mučeništva…), a potom se svaki čovjek pokušava
približiti tom uzoru, koliko može. Netko više, a netko manje. Na taj način,
čovjek se čisti, liječi, i obnavlja u sebi lik Kristov. Ideja prilagodbe
svijetu (ono famozno „da se približimo ljudima“) nužno vodi u desakralizaciju,
profanaciju i krah vjere; o svemu tome se svatko može sam osvjedočiti, ako
pogleda crkve na Zapadu.
Crkvenoslavenska
liturgija je odgojila brojne generacije svetaca. Zašto bi ona danas bila
problem, kada svaka kuća ima internet, a na njemu doslovce more
crkvenoslavenskih tekstova s paralelnim prijevodima? Uz malo truda, čitanja,
učenja, slušanja u crkvi, ulaziš u suštinu i razumiješ sve. Tim više što se
ionako velikim dijelom služi na govornom jeziku. Većina nas, ako želi biti
iskrena prema sebi, mora jednostavno priznati: ne da mi se.
No,
vjera je trud, učenje i napredovanje. Danas ljudi završavaju malu školu,
osnovnu, srednju, fakultet, sve više njih i postdiplomski, autoškolu. Ali, kada
je učenje o vjeri u pitanju – smalaksalost. Sve se dakle svodi na jednostavna
pitanja: jesam li pokajani grešnik koji se voljan prilagoditi Bogu kroz Crkvu,
ili sam „samodostatan i izgrađen“ čovjek kojemu je Bog dodatni ukras na njegov
sređen život? Je li Bog bit mog života, ili samo jedna od bitnih stvari?
Nema komentara:
Objavi komentar
Molim cijenjene anonimne komentatore da komentare svakako potpišu sa svojim nick name da se može snaći u njima